Очень рекомендую. Леша делится именно практическим опытом и рассказывает доходчиво, с живой демонстрацией. Подходит как для ликбеза по азам, так и для прояснения нюансов. Можно узнать 1) про основы звука на мероприятиях — из чего складываются здоровые условия работы синхрониста, эффективное устранение проблем совместно с звукотехником, 2) про перевод на собственном оборудовании — варианты конфигураций, полезные лайфхаки. Иду второй раз на ту же программу.
Федор Махлаюк
Синхронный переводчик
Уникальный семинар от синхрониста для синхронистов. Системный подход от простого к сложному. Ответы на все вопросы, с которыми сталкивается синхронист в работе с оборудованием. Очень рекомендую всем коллегам, которые хотят улучшить свой комфорт и повысить качество сервиса для клиентов!
Валентин Чапанов
Синхронный переводчик
Большое спасибо Алексею за его «субботний интенсив» по работе с оборудованием для синхрона. Нет, разумеется, я не намерен отбирать хлеб у техника, — синхронный перевод не прощает такого «совмещения должностей». Но теперь при плохом звуке и бессилии технической службы я смогу хотя бы оказать «первую помощь» себе и напарнику — и, главное, аргументированно донести до заказчика суть проблемы.
Владимир Широков
Синхронный переводчик
Условия участия
По предварительной регистрации, 3 тыс. руб. Специальные условия для студентов.
Форма регистрации
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности сайта sivokhin-точка-com.